第十章
關燈
小
中
大
什麽叫做功利呢?如果她還在自己的世界,她還是個女強人,又何必依靠別人呢?功利,不過是弱者自我保護的最後武器罷了。
達什伍德太太點了點頭,似乎想要開口說些什麽,但是埃莉諾拉住了她。克莉斯多都看到了,她看到了。她知道自己一直不怎麽合群,但她沒想到她們對她的評價是‘功利’!
房間裏的氣氛一下子尷尬了起來,瑪麗安盯著沙發上的花紋,堅決不回頭。埃莉諾緊緊拉住達什伍德太太,希望她不要說話。瑪格麗特有些無助的看看埃莉諾,再看看克莉斯多···
克莉斯多不想在這樣的環境之下多做停留,她提著裙子跑出了家門。
雨後的草地散發著清新的味道,頗有些提神醒腦的作用,至少克莉斯多成功的把快流下來的眼淚憋了回去。她跑了一小段距離,回過頭的時候已經看不到家了,這也稍稍平覆了她的心情。
她漫無目的的散步,就像是兒時很多個午後一樣,家庭教師對她的學習進度發出冰冷的嘲笑,她固執的堅持著,不要用成人的水平去壓制瑪麗安,然後在諾蘭莊園的草坪上把自己縮成一團。這些有誰會知道呢?誰會知道她其實很想徹底的融入這個世界,而不是現在這樣,一半隨波逐流,一半冷眼旁觀。
青草被在她的細細的踱步間成了散碎的草片,青蔥的綠色浸染了克莉斯多白色的裙裾,她的鞋子上也不免沾染了泥濘。偶爾可以看到天邊一群鳥雀飛過,或許是被獵槍驚起,有或者只是一場普通的遷徙。
她不知不覺的走到一小片湖邊。蒲草,蘆葦,湖泊,這讓她想到了家中還在曬制的,尚未編織的材料,什麽時候去做好它呢?她已經放棄了和瑪麗安打好關系的想法了,更不想和她坐在一起胡不順眼的做手工。這種天真的念頭就該隨著之前的那場大雨被沖刷幹凈!瑪麗安也不是個小孩子了。
她緩了緩神,自我勸慰著,這裏是鄉間,又何必拘泥那麽多呢!索性把長裙挽起半寸,然後大步的走向湖邊。湖邊細小的石子此時成了發洩郁悶的絕佳玩具,這讓克莉斯多想起了她上輩子的小時候。
——無拘無束,自由自在,可以花費一個下午的時光,僅僅打水漂,或者對著水面發呆。當然,她現在依舊可以,此時附近沒有人,只有藍天白雲倒影的寧靜湖泊。
她丟出了一塊扁平的小石子,扔到平靜的水面上,就像是把天空也打碎了一樣。“——撲通···撲通···撲”石子只是簡單的蹦了幾下,就直直的沈到了水裏。
她卻是從中得到了樂趣,以至於拿出了填湖的架勢,一塊塊的丟到水裏。直到她扔出了身邊可以找到的最後一塊石子,石子在水面上打了七八個漂,才戀戀不舍的投入了水中。
這是一種奇妙的感覺,此時此刻她仿佛通過一種神秘的軌跡,與她不為人知的那份過往鏈接在了一起,沒有人來打擾她,只願歲月靜好。
她慢慢的哼唱了一首讚美詩。流行音樂似乎和這樣的場面並不搭調,她也沒有忘記自己還站在異國的土地上,雖然,同時代的華夏,也尚且不是她的家鄉。因此,讚美詩是最合適此時的,那種清澈而又純凈的唱段,雖說不上切合,但也足夠動聽。
布蘭頓上校牽著馬到湖邊的時候,就看到了這樣的場景。——一位金發的姑娘在河邊唱讚美詩,她聲音清澈,舉止自然,被枯黃的蒲草和蘆葦弄得有些虛幻飄忽。
開始,他猜測這是瑪麗安小姐,畢竟她在約翰爵士家的唱段讓人印象深刻,但他最終還是認定了,這是克莉斯多小姐。
瑪麗安的唱段熱情洋溢,她把讚美詩唱的充滿希望,而面前這個姑娘的歌聲,卻有一種沈寂。前者驚濤拍岸,後者懸崖勒馬,是完全不同的風格。
布蘭頓上校不怎麽讀詩,此時卻突然想到了一首昔年戰友常念誦的詩:碧波蕩漾的西海邊,奶白石,藍寶石晶瑩。有女子金發飄飛,騎馬立於高高的崖頂,我對她十分鐘情···她也對我愛的真摯。*
枯草被踩動的聲音格外明顯,克莉斯多的歌聲戛然而止。她回頭看向發聲的地方,布蘭頓上校不知道什麽時候站在了那裏。
她馬上調整了一下自己的站姿,用隱晦的動作放下了被自己拉高了的裙子。她看到布蘭頓上校遠遠的行了個禮,於是也站在原地回禮。回禮的時候,看到自己已經弄臟了的裙子和鞋子,不禁微微皺眉。
“是克莉斯多小姐嗎?”布蘭頓上校走近了一些,然後更加確定了自己的判斷。
“是的,日安,布蘭頓上校。我只是到走走,雨後的青草氣息總是讓人感到放松的。說實話,我還不太適應鄉間的天氣呢,剛才下了一場大雨,我想著短時間裏不會再下雨了。”
“鄉間的天氣還是很有規律的。我想如果你在這裏呆的時間長一些,就可以成為這方面的行家了。今天看起來確實不會下雨了,這兒的天氣可沒有倫敦變化無常。”
談論天氣總是不變的真理,克莉斯多可以借著這個時間稍稍平覆一下自己的心情,而布蘭頓上校呢,則也可以讓自己不至於太過於熱切,而不至於唐突佳人。
“倫敦?聽說是個很繁華的地方,您去過那裏嗎那裏的天氣真的變化很大?還有您去過的印度,我覺得您上一次用辛辣來形容那裏的天氣實在是很精妙,能說的更詳細一些嗎。”克莉斯多也走近了幾步,傻傻的站著看起來未免有些局促,倒不如拉近一些距離,讓自己更加主動。她慢慢的找到了狀態,也藏好了所有的情緒。
布蘭頓上校從善如流的陪著克莉斯多在湖邊漫步,然後說一些地理人文方面的故事。他之前覺得這對雙胞胎長得很像自己的初戀,但現在看來,她們是完全不同的兩種人。他有一種再次戀愛的感覺,但這次的對象看起來更加的含蓄。
是的,含蓄。站在詹寧斯太太身邊打趣的姑娘是她,在湖邊唱歌的人也是她,而現在,他們在湖邊散步,他能夠感覺到她劃定的界限——天氣,人文。沒有更多的東西了,這或許很明智的,不談論他並不熟知的詩詞,也不說和她自己相關的東西。
但布蘭頓上校還是把話題引向了其他的方向:“你們姐妹都對歌唱深感興趣嗎!你剛才的讚美詩真的非常優美!”
“謝謝您的誇獎。我想唱歌更多的,還是瑪麗安的強項,我對這方面沒有什麽太多的愛好。只不過我的嗓子還不錯,偶爾也會唱唱歌就是了。”
布蘭頓有些失落。他站在克莉斯多身邊,陪她慢慢的往回走,他的馬安靜的跟在他的身後,而他的談話也沒有更多的進展。他總感覺,此時的克莉斯多像是被蒙上了一層面紗,她把和她相關的東西藏的太好了,和剛才唱歌的時候有些不同。除了她表現過的鋼琴和唱歌,她好像不再展示自己任何的故事。
雖然,布蘭頓曾經心灰意冷了一段時間,初戀慘痛的陰影固然讓他一時遠離社交。但這不代表他不知道十幾歲的姑娘們在談話的時候會說些什麽。她們會討論那些動人華美的詩歌,精致的首飾和流行的裝扮,自己擅長的才藝,甚至是對於一片景色極盡華美的讚譽。但這一切都沒有在他們的談話中出現。
談話中斷了一會兒,克裏斯度意識到,布蘭頓上校已經把他在印度的見聞概括完了。這個認知讓她有些哭笑不得,畢竟就她上一世對於印度的了解,也遠遠不是這麽幾句話就可以說完的。
“我在書上看到說:印度歷史悠久,是世界上最早出現文明的地區之一,而印度河是其文明的發源地。要知道最近瑪格麗特一直癡迷於人文地理,她可是希望要周游世界的,她最近很想到東方去看看。當然,都是小孩子的美好希望啦。您為什麽不直接叫我克莉斯多呢,我想我們已經算是有些熟悉的了。”
“打仗的時候,印度河可不那麽讓人喜歡,那裏的人們喜歡水葬,我們剛到那裏的時候,喝了那裏的誰,都感覺身體不太舒服,只有本地的人適應的過來。”
“可是,那裏的服飾風格也很有特色,紗麗的款式多樣,圖案繁多。她們走在街上,肩後的紗麗隨風飄動,甚為飄逸。我留意到,穿紗麗的女人無一不露腰。她們懂得自己的美學,即使是殖民也不能改變這樣的風格。”
“這一點我倒是不註意,畢竟戰場上也不會有衣著華美的女士。你這樣的形容好像比我這個親眼看見過的更加貼切了。坦白說,我並不知道這樣的衣服有獨特的稱謂。”
“布蘭頓上校,這是一種美好的品德。我想,如果您是那種四處游覽,無心征戰的軍人,那麽您也不會得到現在的功勳了。況且,這些東西都是些零碎的小知識,我也只是偶然間看到的,文字描述的再華美,也只是錦上添花的東西,真正記載時代進步的還是那些平淡詳實的歷史資料,你們在創造這些東西。”
難得的暢所欲言,克莉斯多雖然已經避開了一些過於激烈的言辭,但是她的話語無疑也是一種彰顯——她的見解足夠的與眾不同,或許在她的同齡人裏也稱得上是離經叛道。
作者有話要說: *英國作家托馬斯·哈代吊念亡妻的名篇。
哈代的時代是十九世紀,此處時代前移。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
達什伍德太太點了點頭,似乎想要開口說些什麽,但是埃莉諾拉住了她。克莉斯多都看到了,她看到了。她知道自己一直不怎麽合群,但她沒想到她們對她的評價是‘功利’!
房間裏的氣氛一下子尷尬了起來,瑪麗安盯著沙發上的花紋,堅決不回頭。埃莉諾緊緊拉住達什伍德太太,希望她不要說話。瑪格麗特有些無助的看看埃莉諾,再看看克莉斯多···
克莉斯多不想在這樣的環境之下多做停留,她提著裙子跑出了家門。
雨後的草地散發著清新的味道,頗有些提神醒腦的作用,至少克莉斯多成功的把快流下來的眼淚憋了回去。她跑了一小段距離,回過頭的時候已經看不到家了,這也稍稍平覆了她的心情。
她漫無目的的散步,就像是兒時很多個午後一樣,家庭教師對她的學習進度發出冰冷的嘲笑,她固執的堅持著,不要用成人的水平去壓制瑪麗安,然後在諾蘭莊園的草坪上把自己縮成一團。這些有誰會知道呢?誰會知道她其實很想徹底的融入這個世界,而不是現在這樣,一半隨波逐流,一半冷眼旁觀。
青草被在她的細細的踱步間成了散碎的草片,青蔥的綠色浸染了克莉斯多白色的裙裾,她的鞋子上也不免沾染了泥濘。偶爾可以看到天邊一群鳥雀飛過,或許是被獵槍驚起,有或者只是一場普通的遷徙。
她不知不覺的走到一小片湖邊。蒲草,蘆葦,湖泊,這讓她想到了家中還在曬制的,尚未編織的材料,什麽時候去做好它呢?她已經放棄了和瑪麗安打好關系的想法了,更不想和她坐在一起胡不順眼的做手工。這種天真的念頭就該隨著之前的那場大雨被沖刷幹凈!瑪麗安也不是個小孩子了。
她緩了緩神,自我勸慰著,這裏是鄉間,又何必拘泥那麽多呢!索性把長裙挽起半寸,然後大步的走向湖邊。湖邊細小的石子此時成了發洩郁悶的絕佳玩具,這讓克莉斯多想起了她上輩子的小時候。
——無拘無束,自由自在,可以花費一個下午的時光,僅僅打水漂,或者對著水面發呆。當然,她現在依舊可以,此時附近沒有人,只有藍天白雲倒影的寧靜湖泊。
她丟出了一塊扁平的小石子,扔到平靜的水面上,就像是把天空也打碎了一樣。“——撲通···撲通···撲”石子只是簡單的蹦了幾下,就直直的沈到了水裏。
她卻是從中得到了樂趣,以至於拿出了填湖的架勢,一塊塊的丟到水裏。直到她扔出了身邊可以找到的最後一塊石子,石子在水面上打了七八個漂,才戀戀不舍的投入了水中。
這是一種奇妙的感覺,此時此刻她仿佛通過一種神秘的軌跡,與她不為人知的那份過往鏈接在了一起,沒有人來打擾她,只願歲月靜好。
她慢慢的哼唱了一首讚美詩。流行音樂似乎和這樣的場面並不搭調,她也沒有忘記自己還站在異國的土地上,雖然,同時代的華夏,也尚且不是她的家鄉。因此,讚美詩是最合適此時的,那種清澈而又純凈的唱段,雖說不上切合,但也足夠動聽。
布蘭頓上校牽著馬到湖邊的時候,就看到了這樣的場景。——一位金發的姑娘在河邊唱讚美詩,她聲音清澈,舉止自然,被枯黃的蒲草和蘆葦弄得有些虛幻飄忽。
開始,他猜測這是瑪麗安小姐,畢竟她在約翰爵士家的唱段讓人印象深刻,但他最終還是認定了,這是克莉斯多小姐。
瑪麗安的唱段熱情洋溢,她把讚美詩唱的充滿希望,而面前這個姑娘的歌聲,卻有一種沈寂。前者驚濤拍岸,後者懸崖勒馬,是完全不同的風格。
布蘭頓上校不怎麽讀詩,此時卻突然想到了一首昔年戰友常念誦的詩:碧波蕩漾的西海邊,奶白石,藍寶石晶瑩。有女子金發飄飛,騎馬立於高高的崖頂,我對她十分鐘情···她也對我愛的真摯。*
枯草被踩動的聲音格外明顯,克莉斯多的歌聲戛然而止。她回頭看向發聲的地方,布蘭頓上校不知道什麽時候站在了那裏。
她馬上調整了一下自己的站姿,用隱晦的動作放下了被自己拉高了的裙子。她看到布蘭頓上校遠遠的行了個禮,於是也站在原地回禮。回禮的時候,看到自己已經弄臟了的裙子和鞋子,不禁微微皺眉。
“是克莉斯多小姐嗎?”布蘭頓上校走近了一些,然後更加確定了自己的判斷。
“是的,日安,布蘭頓上校。我只是到走走,雨後的青草氣息總是讓人感到放松的。說實話,我還不太適應鄉間的天氣呢,剛才下了一場大雨,我想著短時間裏不會再下雨了。”
“鄉間的天氣還是很有規律的。我想如果你在這裏呆的時間長一些,就可以成為這方面的行家了。今天看起來確實不會下雨了,這兒的天氣可沒有倫敦變化無常。”
談論天氣總是不變的真理,克莉斯多可以借著這個時間稍稍平覆一下自己的心情,而布蘭頓上校呢,則也可以讓自己不至於太過於熱切,而不至於唐突佳人。
“倫敦?聽說是個很繁華的地方,您去過那裏嗎那裏的天氣真的變化很大?還有您去過的印度,我覺得您上一次用辛辣來形容那裏的天氣實在是很精妙,能說的更詳細一些嗎。”克莉斯多也走近了幾步,傻傻的站著看起來未免有些局促,倒不如拉近一些距離,讓自己更加主動。她慢慢的找到了狀態,也藏好了所有的情緒。
布蘭頓上校從善如流的陪著克莉斯多在湖邊漫步,然後說一些地理人文方面的故事。他之前覺得這對雙胞胎長得很像自己的初戀,但現在看來,她們是完全不同的兩種人。他有一種再次戀愛的感覺,但這次的對象看起來更加的含蓄。
是的,含蓄。站在詹寧斯太太身邊打趣的姑娘是她,在湖邊唱歌的人也是她,而現在,他們在湖邊散步,他能夠感覺到她劃定的界限——天氣,人文。沒有更多的東西了,這或許很明智的,不談論他並不熟知的詩詞,也不說和她自己相關的東西。
但布蘭頓上校還是把話題引向了其他的方向:“你們姐妹都對歌唱深感興趣嗎!你剛才的讚美詩真的非常優美!”
“謝謝您的誇獎。我想唱歌更多的,還是瑪麗安的強項,我對這方面沒有什麽太多的愛好。只不過我的嗓子還不錯,偶爾也會唱唱歌就是了。”
布蘭頓有些失落。他站在克莉斯多身邊,陪她慢慢的往回走,他的馬安靜的跟在他的身後,而他的談話也沒有更多的進展。他總感覺,此時的克莉斯多像是被蒙上了一層面紗,她把和她相關的東西藏的太好了,和剛才唱歌的時候有些不同。除了她表現過的鋼琴和唱歌,她好像不再展示自己任何的故事。
雖然,布蘭頓曾經心灰意冷了一段時間,初戀慘痛的陰影固然讓他一時遠離社交。但這不代表他不知道十幾歲的姑娘們在談話的時候會說些什麽。她們會討論那些動人華美的詩歌,精致的首飾和流行的裝扮,自己擅長的才藝,甚至是對於一片景色極盡華美的讚譽。但這一切都沒有在他們的談話中出現。
談話中斷了一會兒,克裏斯度意識到,布蘭頓上校已經把他在印度的見聞概括完了。這個認知讓她有些哭笑不得,畢竟就她上一世對於印度的了解,也遠遠不是這麽幾句話就可以說完的。
“我在書上看到說:印度歷史悠久,是世界上最早出現文明的地區之一,而印度河是其文明的發源地。要知道最近瑪格麗特一直癡迷於人文地理,她可是希望要周游世界的,她最近很想到東方去看看。當然,都是小孩子的美好希望啦。您為什麽不直接叫我克莉斯多呢,我想我們已經算是有些熟悉的了。”
“打仗的時候,印度河可不那麽讓人喜歡,那裏的人們喜歡水葬,我們剛到那裏的時候,喝了那裏的誰,都感覺身體不太舒服,只有本地的人適應的過來。”
“可是,那裏的服飾風格也很有特色,紗麗的款式多樣,圖案繁多。她們走在街上,肩後的紗麗隨風飄動,甚為飄逸。我留意到,穿紗麗的女人無一不露腰。她們懂得自己的美學,即使是殖民也不能改變這樣的風格。”
“這一點我倒是不註意,畢竟戰場上也不會有衣著華美的女士。你這樣的形容好像比我這個親眼看見過的更加貼切了。坦白說,我並不知道這樣的衣服有獨特的稱謂。”
“布蘭頓上校,這是一種美好的品德。我想,如果您是那種四處游覽,無心征戰的軍人,那麽您也不會得到現在的功勳了。況且,這些東西都是些零碎的小知識,我也只是偶然間看到的,文字描述的再華美,也只是錦上添花的東西,真正記載時代進步的還是那些平淡詳實的歷史資料,你們在創造這些東西。”
難得的暢所欲言,克莉斯多雖然已經避開了一些過於激烈的言辭,但是她的話語無疑也是一種彰顯——她的見解足夠的與眾不同,或許在她的同齡人裏也稱得上是離經叛道。
作者有話要說: *英國作家托馬斯·哈代吊念亡妻的名篇。
哈代的時代是十九世紀,此處時代前移。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)